水简介

首页 » 常识 » 诊断 » 广告中的汁字怎样译
TUhjnbcbe - 2025/4/18 20:41:00
北京中科医院几级 http://www.bdfzkyy.com/

深圳翻译公司

翻译广告中的产品名称时,一方面要搞清该产品的种类,最好能亲眼见到实物;另一方面要查清可供选用的英语词的词义,选用最贴切的词。

例如:要翻译一张产品包装说明中的鲜鸡汁、鲜牛肉汁和鲜蘑菇汁。

首先看这份说明:这些汁是“38倍超浓缩汁,可冲汤,也可在任何菜肴中添加本品”。

“一茶匙可冲一碗汤”,实物均为半液体状的浓缩汁。

再查“汁”字有四个英语词可供选用:sauce,juice,extract和essence。

用哪一个词?要靠区别词义来决定:

1.sauce是蒸煮水果、蔬莱等获得的通常较稠的味道鲜美的液体、半液体或有时是半固体,吃时抹在食品上,或加在菜肴中。是一种调味汁、调味酱、果酱。通常译作“酱”、“酱油”。如:

tomatosauce番茄酱

applesauce苹果酱

icecreamwithchocolatesauce巧克力酱冰淇淋

soy(soybean)sauce酱油

pungent(chilli)sauce辣酱油

2.juice是水果、蔬菜和肉的液体部分,通常译作“汁”。如:

orangejuice桔(橙,柑)汁

tomatojuice番茄汁

limejuice酸橙汁

meatjuice肉汁

Pressallthejuicefromthemeat.将肉汁全部榨出。

3.extract含有从物质中提取的精髓和浓缩的汁。通常译作“汁”、“浓汁”。与essence和concentrate同义。如:

beefextract浓缩牛肉汁

meatextract/extractofmeat浓缩肉汁

Beefextractissometimesusedformakingsoup.浓缩牛肉汁有时候用来冲汤。

4.essence是从物质中提取并浓缩成胶状物或液体的精华。通常译作“精”、“汁”。如:

essenceofrose玫瑰精

essenceofresin松香精

essenceofpeppermint薄荷精(薄荷油)

meatessence肉精

essenceofbeef牛肉精(牛肉汁)

综上所述,这份产品说明中的“汁”是超浓缩的,可以用来冲汤的,宜用extract这个词,译成chickenextract,beefextract和mushroomextract。

1
查看完整版本: 广告中的汁字怎样译